Traducción Estela de Santa Perpetua
Aceptación

Buenas dias.
Estudiaremos este comunicado sustitutivo (escritura) paleografico emitido en formato petroglifo que tiene una antiguedad prehistorica estatigrafica de entre veinte ú veinticuatro siglos y (tal como se hace con cualquier tipo de información) lo descodificaremos para extraer su cohesión narrativa (logica) haciendolo inteligible esto que vocalizaran a continuación.
ES.DA.N.E,ES.BA.I.N.DA.N.E.ES.VA.N.E.M: A.R.U.M.I.N.KI.KA.O.R.DI.N.ケ?E.N.KI.KA: ケ?.I.VA.I.TI.N.
Lo que vemos aquí son treinta y nueve signos que tienen un efecto multiplicador dado que buena parte de ellos estan sujetos a las variables de codigos, cifras y simbolos contenidos intrinseca y sincronicamente, un efecto oculto que afecta y convierte a cada morfonologia expuesta a cambios que variaran tanto su semantica como su semiotica e incluso su semiologia; en sintesis, vamos a desencriptar todos los comunicados que se hayan bajo esa capa de lectura simple (llana) de muy dificil discernimiento.
Transliteración de algunos signos silabicos (recreados artificiosamente) con su pluri-fonologia en orden de aparición.
M=[es] X=[da-ta] N=[n/m] I = [ba-pa-va] v^ = [ki-gi-g(u)i] ል =[ka-g(u)a] Ψ=[ti-di]
Realizar todo este proceso tecnico requiere la atención del lector@; si nosotros aseveramos que en el comunicado se encuentra información relativa a la Teogonia ú onomastica nativa deberemos desarrollar bajo que premisas se observan tales afirmaciones; y con ello pretendemos que Vd. mantenga un espiritu de analisis critico plenamente autonomo; vamos a testearlo diciendole que sobre la piedra habia colgado un botijo pre-indoeuropeo y una lavativa jonica. ¿parece absurdo?. Vd no ha necesitado de explicaciones adicionales para entender lo que es imaginación de la realidad aparente porque lo primero que le ha transmitido la imagen del comunicado es pensar que esta ante una señal simbolica en una comunicación lingüística que todavía no esta seguro de discernir. Una abstracción. Nos vamos comprendiendo. Vd. tiene una intuición sobre la losa; pero desengañese, si ese sentimiento le fuese asertivo no hubiera tenido tantos desengaños y ahora estaria disfrutando de los premios que la suerte y los -no tan- azarosos logaritmos deposita en resultados que no son los suyos.
Para completar esta investigación es pues necesaria su colaboración, ... ya sabemos, ¿cuanto vale su tiempo?. Mejor que no nos lea nadie con funciones ejecutivas en un gobierno o madres en periodo de lactancia porque va a ser dificil devolverle equitativamente lo remunerado. Haganse la idea de que les daremos sacos de dineros y uno o varios titulos en cuanto nos llegue ese liquido que todos anhelamos, palabra. Dejaremos algo para la compasión y solidaridad y también aseguramos que les remitiremos contrareembolso (de corazón) cuantos diplomas desee y los bonitos sacos de la pasta ... vacios. Titulos de Paleolinguistica descodificadora evidentemente. Bueno; aristocraticos también si es su deseo. ¿Es Vd. plebe?. ¿Es conde?. ¿desea ese último reconocimiento??. Adquiera deudas y le será imperativo.
Para interpretar paleolinguistica peninsular prehistorica de caracter sustitutivo, transcribir los comunicados y traducirlos habrá de conocer cuales son las reglas bajo las que se fundamenta. Si se le hace pesado puede hacer lo mismo que hacemos nosotros ante muchas obras inmortales, el zoquete; es decir leer el último capitulo y la sinopsis en internet, queda/n eximido/s de quemarse las pestañas, de hecho, nosotros no vamos a repasar esto a menos que nos paguen muy pero que muy bien así que pueden introducirlo en nuestro ataud cuando llegue el momento y ya nos iremos entreteniendo los dias que granize. Dejen también una linterna. Y pilas. Sabe que?. ya saldremos fuera que hay mas luz. No anden cerca porque no respondemos del hambre acumulada.
METODOLOGIA GENERAL PARA DESCODIFICAR ESCRITURA NATIVA PREHISTORICA (con una poca deontologia implicita)
Compartimos aqui todo lo que nuestro equipo (BBN) piensa que conoce. Reglas basicas.
1ª Los interpretes de cualquiera de estos comunicados son intermediarios entre el /l@s emisor/r@s (el ó l@s autor@s originales) y l@s receptor@s contemporanes (lector@s). Cualquier parecido con la realidad es un trabajo de aproximación veridica sustentada por una tecnica que impele razonamientos logicos. La función del taumaturgo (vd.) es desvelar información, prodigios y maravillas a los demas. Si por azar o porque Dios lo quisiese vd. encuentra una verdad que parece indiscutible será esta su verdad y como tal puede comunicarla a sus semejantes con la condición de que no considere el hallazgo como un argumento superior al criterio de los demas. Si fuese así, siempre estará a tiempo de buscar un especialista o bien mirarse en fotografias antiguas.
2º Deberá observar las reglas que rigen la morfonología prehistorica nativa y que -actualmente- son basicamente cuatro más unos apartados que subdividiremos a renglón seguido.
a) No a todo signo le corresponde un sonido especifico, se da la circunstancia que en el ambito prehistorico peninsular hay grafos cuya polifonia puede ser triple, e incluso cuadruple si va asociada a determinados signos.
b) En caso de encontrar "/שׂ" [i]como prefijo de" v^ " [ki-gi-g(u)i] de su combinatoria resultaria el fono "chi" ú "xi". Si en lugar de [ki] tuviesemos "I" + "ል" [ka-g(ü)a] obtendriamos el fonema "cha" > "xa". Solo es aplicable con ese signo no con grafos fonematicos (silabas) que lo incorporen. Ejemplo, ese mismo; en "kika" nunca deberemos vocalizar "kicha".
c) No
todo signo es susceptible de ocupar identico orden morfologico que el
aparentado por su sintaxis de lectura ordinaria. Puede que su
función sea -en vez de signo fonematico- simbolo, señal o grafo
permutable por otro diferente. Ejemplo: Si tenemos un grafiado
como "X" que equivale a "ta" y también tenemos
marcado que ∑ [es] actua tanto como su signo fonematico
como clave permutativa de "ta" cuando encontremos la
formación "∑X" leeremos la sigma pero
tambien contemplaremos la posibilidad sustitutiva complementando la
lectura. "∑X" podría interpretarse como si "es"(∑)
equivale a "ta"(X) entonces "esta" y "tata"
son descodificaciones implicitas. Basta este ejemplo simple para
encontrar una cohesión impensable con solo cambiar el sentido de
lectura (bustrofedón) y darle rasgos de flexión. "¿esta
tata?. Tata esta.". "(>¿estado ata? atado esta.)". Aquí han visto (al mismo tiempo) un ejemplo basico de tautofonia interpretativa.
d) La
lectura de un comunicado paleolinguistico nativo es - en
general- de izquierda a derecha pero estamos tan acostumbrados a
encontrar tantas excepciones -como veran- que podemos asegurar que el
autor que no lo hacia es porque carecia de pericia o no
dominaba la tecnica que otros si poseian. En este punto se ha de
determinar que la lectura de un aglutinante puede comenzar por un
grafo insospechado y seguir una lectura continuada tanto a derecha
como izquierda e incluyendo la circular. Como es fäcil de comprender, en la epoca de que estamos hablando era imprescindible realizar primero el proceso descodificatorio para comprender la cohesión coherente del comunicado; con escepciones ligadas al conocimiento practico e innato de esa tecnica pre-aprendida. (automatico).
e) Esto no es Matematicas, aqui el factor humano compone un elemento adicional que esta asociado a la creación artistica y hay que incluirlo como un vector más de los analisis meta y fisicos. Las matematicas pueden hacer abstracciones fractales pero tienen un problema para introducir variables cuanticas a una exactitud precisada. Necesitan un costoso acelerador de materia que solo constata lo evidente. En paleolinguistica el orden de los vectores puede alterar tanto el producto como factores (interpretes) inciden sobre el mismo pero siempre hay resultados que concluyen con la finalidad del comunicado pues la combinatoria viene limitada por cada una de las estructuras donde se enmarca cada lengua ú idioma. Son obras creadas bajo normas (codigos) expresivos y bajo esa limitaciones se han de tratar. Como si fuera un ballet o cualquier otra expresión plastica pues esa es la categorización que mejor define un acto creativo. Vd. esta acostumbrado a practicar con una flauta y ahora tiene regaladamente y por primera vez entre sus manos otro instrumento de viento que podría ser un organo. Deje otras metaforas a un lado -de momento- y cambie "actual descodificación lectora automaticamente plana de una información" donde pone "flauta" y permute "organo" por "descodificacion morfonologica prehistorica reflexiva de caracter sustitutivo". No tenemos remedio; siempre pensando en lo mismo. Estar al sol, o nadar más, al son de las olas.
La estructura matematica o musical es muchisimo mas compleja y abarca terminos que descodificados son -quasi- de entendimiento universal. Fenomenologia. Esto es solo un apunte equilibrado mesianicamente entre lo que es yin, yan y lo que hay de intrinseco entre ambos..
Acercarse
a la formulación inicial del autor es imprescindible para comprender
-repetimos- la finalidad del comunicado. Otra es la coincidencia
interpretativa de varios estudiosos distintos sobre el mismo tema;
algo que solo han conseguido los filologos clasicos en idiomas
-estratigraficamente- mas modernos y exactos en su literalidad plana... y algunos afortunados
matrimonios. Las lenguas prehistoricas peninsulares -una vez
descodificadas y reconstruidas sus sintaxis (morfologia)- cumplen esas
mismas cualidades por lo que su consideración debe ser identica. Lengua clasica. Desde la perspectiva semiotica cualquier lengua es clasica pues casi todas hunden sus raices antes que la glotocronologia que las clasifica, pero desafortunadamente no todas conservan remanentes arqueolinguisticos sustitutivos prehistoricos por lo que a objeto de estudio paleografico solo se disponen de unas pocas; entre ellas las que corresponden a la peninsula Iberica.
f+a) No todo esta descubierto; el fonema "efe" [f] es corriente entre lenguas incluso mas prehistoricas que las peninsulares. Como signo no lo tenemos identificado; es posible que exista como sonido en una combinatoria de "I" + "ba, be, bi, etc.=fa, fe, etc.". Es una hipotesis que el lector habrá de verificar u esperar a que alguien pueda definirla fehacientemente
g)
Literatura especializada es necesaria, pero también el saber que no
esta al alcance de la edición. Vd. no puede saberlo todo porque
entonces deberiamos contratar a alguien para suprimirlo y se ha de
conformar con el auxilio de personas que si conocen el tema que vd.
estudia aunque no hayan leido un libro en su vida, no estamos
hablando de algun@s de l@s responsables de las Carteras
gubernamentales correspondientes; porque esta claro que si
hubieran leido lo suficiente con seguridad habrían rechazado ese
alto honor que concede la dirección de las consejerias o ministerios
de Cultura ó Educación viciados por sinergias anteriores. La vida esta muy dura y siempre parece
mejor evaluar repartir y hacerlo mejor que el anterior responsable
(tarea nada complicada) que estar en la cola del reparto. Suprimir sabiduria total es borrarlo de las redes sociales, si previamente no ha autorealizado dicha acción. ¿que había pensado?-. Por Dios, por quién nos toma y con quién estamos tratando?
Un Dioscorides actualizado es una buena herramienta para buscar sobre biologia vegetativa, pero a lo mejor un facsimil del mismo ejemplar editado en el siglo XVi ú XVII aclara conceptos que acabaran siendo constatados y mejor definidos herboristicamente por la abuela o en su ausencia (r.i.p.) por su hermana o por una persona que ha trabajado toda su vida en el establecimiento mencionado y de lo que realmente le gusta hablar es del Paris Sant Germain y hay que saber llevar la auditoria mercenaria. ... Casi todo esta en los libros menos el mayor comerciante de ellos que se encuentra con su nave en un plano estratosferico superior hasta que debe ir su inexistente baño. Hagan uso. De los libros. Frecuenten con ellos el excusado.
3)La metatesis de la "R" u de la "L" es la operación pronunciatoria que hacemos habitualmente cuando en un idioma moderno intercalamos dicha consonante al fonema u morfema. Ejemplo "plo.mo", "a.pren.de", "li.bro", etc. La vibrante se asocia a la consonante contigua y se intercala para su correcta fonetización. Como en escritura primitiva las silabas ya vienen dadas. la operación que debemos hacer es asociar el signo metatesico con el siguiente pues es el orden habitual de construcción lectiva. Así en los ejemplos anteriores hubieramos encontrado "l.po.mo" ú po.lmo", "ar.pe.n.de" a.pe.r.n.de" y "li.r.bo". Nada a lo que no nos hayan acostumbrado las tarifas energeticas, la disfuncionalidad de algun@s reconocid@s orador@s o las redacciones de los boletines oficiales.
4) La tautofonia. Repetición de un sonido o de un grupo de sonidos en una misma palabra u oración, lo cual origina diversos fenómenos morfofonétologicos como los metaplasmos. No quiere decir que todas las reglas señaladas surjan en esta epigrafía pero se han de reseñar porque es habitual en textos comprimidos. Las lenguas necesitan de formulaciones que simplifiquen su uso y cada vez se contraen más en un periodo (el contemporaneo) que nosotros consideramos recesivo pues va encaminada a vulnerar todo acto de creación literario sea este poetico u literario porque -simplificando esquematicamente- su objetivo es productivo y se mide en efectividad positiva. La lengua no es neutral. El simbolo si; otra cosa es como se interpreta e instrumentaliza. Una "cadernera" (jilguero) era inicialmente un ave que trinaba encadenando el canto; Una "tovallola" (toalla) es un paño que se lleva al baño para lavar(lo) todo. soltar todo esto sin hacer su desarrollo filo y semiotico es algo que ahora parece desvirtuarnos pero que Vds. acabaran constatando.. Cualquier etimo de considerable extensión es susceptible de ser operado tautologicamente y más si auna morfemas de diferente filo. Nos ha venido ahora mismo "remontable". "remo monta mon (mundo), remonta (y) hablé, monta tablӕ (mesa)". En fín solo era un ejemplo tonto que luego verán aplicado con precisión quirurgica. La oposición a la tautofonia es la contracción; recuerde que la dieresis existe ahora y antes y que si piensa dedicarse a esto como entretenimiento va ha encontrar algunas -como verá en este estudio- de dificil desarrollo.
5) La semiotica y semiologia. Estas son disciplinas que parecen haberse inventado recientemente por linguistas solter@s de cierta edad que vivierón cuando no se habian desarrollado las ondas electromagneticas, así que un serio respeto para todos nuestros predecesores porque es gracias a ellos y a las velas que gastarón que hoy podemos elaborar este pseudo ensayo. Hay semios prehistoricas. Abundan. Tropel. También en la Estela de Santa Perpetua. Son inmantismo (propiedad inherente) de toda comunicación e imprescindible herramienta para interpretar y discriminar signos, simbolos señales y demas remanentes (soporte) que forman la holistica del mensaje a estudiar.
PROLOGO AL LECTOR Ú LECTORA
Hemos hablado con sus ancestros y constatamos que no tienen permiso para estar aquï. Esto es una pagina para adultos dispuestos a pasar un rato por el aro tal y como nos ocurrio a nosotros. Tranquil@s, solo es doloroso para el aro y no es el suyo. Todavía esta a tiempo de salir corriendo, tipos de envergadura o varios seres femeninos lo han hecho cuando les hemos solicitado (a colación) unos fondos.
LOS REDACTORES Y REDACTORAS
Aquí estamos para servirles y otorgarle el diploma o titulos -previo pago- que solicite sin estar capacitados para ello. Nos interesa lo que hace Vd, en su existencia privada pero es por aburrimiento y pobreza; en cuanto seamos ric@s y tengamos vida propia dejaremos ese vicio anticonstitucional y panoptico que solo debe ejercer Una Entidad Superior, no Vd. ; una transnacional o nosotros. Ninguno
. A pesar de ello; seguimos intentando vigilar a los que trabajando para empresas privadas tienen acceso a la llave de la camara donde se guardan los últimos ejemplares de virus mortales. Patetica enfermedad del poder de la que todos somos rehenes..
PRIMER OBJETO DE ANALISIS; EL SOPORTE DEL COMUNICADO
Antes de comenzar el lector ha de saber que vamos un paso por delante, es decir, ya hemos realizado una gran parte de las descodificaciones (no todas) y serán estas sobre las que trabajaremos. Una vez conozca los vericuetos podrá facilmente superar nuestros conocimientos y entonces -solo entonces- puede reclamarnos el diploma remasterizado de petroglafista paleolinguistico de comunicados sustitutivos que vale 8700leuros y que le ofertamos por 7000 incluyendo un servicio grua gratuito que le transportara a su domicilio la losa cincelada con su titulo y nombre en piedra berroqueña y una alcayata, una ganga, aproveche, si es de los primeros cincuenta compradores le dejamos esta bonita distinción por 5000 e incluimos de regalo el taco de plastico. No incluye taladradora. Todo el conjunto podrá ser recuperado como mención lapidaria cuando sea precisado, acontecimiento que esperamos ocurra tras una venturosa y feliz -con los consabidos altibajos- existencia centenaria. ¿no?. ¿parece un precio excesivo?. Tenemos una opción mas economica que nadie puede minusvalorar por entrepierna ajena por solo 383 leuros con gastos envio incluidos, un precioso diploma que tiene bordes perimetrales cortantes en tugsteno y el dorso con frontales cenefados en papel de lija grama 16. Aproveche la oferta y convierta el salon de su casa en la envidia de visitantes, allegados, inspectores de suministros y cobradores de morosos.
Un poco de seriedad;
¿Por donde empezamos?. No tenemos ni idea de
estudios previos sobre este hallazgo a pesar de que llevamos años
estudiandolo. Años no. Va para dos decenios. Ello es debido a que cada vez que buscamos en el
navegador nos sale un centro de formación educacional y los mas
variopintos resultados. Lo mas evidente es el cacho pedrolo
descuajeringado y que se ha encontrado en la bonita localidad enunciada muy cercana a la metropoli de Barcelona.
El objeto esta fragmentado por los bordes debido a que ha perdido las bisagras laterales que sujetaban dos paneles de madera cuya función era por uno de sus lados desplegados apuntar con yeso, tinta deleble o carbón los codigos y por el otro los resultados. Un cubo para sumergir la escoba ú el trapo limpiador son deducciones logicas que veran razonadas más adelante. Incluso ese botijo que ya recreabamos si el día se presentaba canicular. Vean los bellos tripticos iconograficos ortodoxos tecleando u copiando y pegando esa oración descriptiva y acto seguido se habrán hecho la idea completa de lo que decimos.
La roca no sabemos de donde ha venido, convendría saber si su composición es Geologicamente comparable con el material extraido de alguna cantera proxima, . Dificil discernimiento pues la piedra calcarea abunda por doquier, la podemos encontrar hasta en el rostro de tratadistas geoestrategic@s. Concluimos. Viene de esta galaxia no como los analistas mencionados.. Nuestro equipo no diferencia un cacho vidrio de otro material similar medido en quilates, es por ello que declinamos pagos en especies minerales excluyendo los agradecidos lingotes de oro los cuales, avisamos, una vez recibidos les pasaremos un iman y perforaremos delante de vd.. List@s, que esta todo lleno de postureo. Continente -por el momento- suficientemente analizado.
TEXTO Y CALIGRAFÍA (como partes holisticas del conjunto contenedor).
Contenido. Se haya esculpido un texto en signatario nativo cuya transliteración fonetologica ha sido ya muy estudiada -gracias mil- y que aparenta estar completo. Son 13 signos. Solo 13 y el resto es una combinatoria repetida o no de estos que hacen un total de 39. De entre ellos, hay dos signos dudosos que solo pueden ser BA, U, L, I ó A. y otro grafo (repetido) que es también simbolo.
El
primero signo esta en el extremo de la primera fila, en dicho grafo
nosotros vimos (tiempo atras) una muesca insignificante en la parte
superior del signo que dimos como ambigua validez; hemos observado la
replica expuesta en el museo arqueologico de Barcelona -que
recomendamos visitar- y no aparece como tal; examinamos ampliaciones
y ahora dudamos de si nuestra vista cansada, hipermetropia y
astigmatismo del equipo hizo la imperceptible apreciación correcta. En
cualquier caso es un signo fragmentado que puede leerse tanto como
"I" [ba-pa-va] como podría ser "↑" [u] y
no pasar absolutamente nada puesto que ambos -como veran más
adelante- dan logica coherente a dos narrativas distintas.
Hemos comprobado subrepticiamente "L" e "i" y solo encontramos coherecia bajo perspectivas de doble descodificación sincronica que eso es rizar el rizo y trabajar sobre otras desencriptaciones más profundas. Solo apto para quien tenga sueldo institucional perpetuo. Pueden hacerlo de manera particular pero deberan contemplar la posibilidad de descuidar su imagen hasta lo Frida Khalo o barbas a lo ZZtop y siempre bajo la premisa de encontrar alguien que se ocupe de la prole a un precio razonable y de que su pareja acabe abandonando toda esperanza. Estamos afirmando que bajo la capa visible hay diferentes textos encriptados y no es relevante su distinción mientras cumplan su función. Transmitir la información fundamental contenida.
Bajo esa aparente relatividad de vagedad textual indefinida, concretamos que hay dos grafias muy diferentes de la silabica dual "KA/GA"; la primera es tan distinta de la segunda que se nos atraviesa demasiado el palo tipico que conlleva -normalmente- un signo que aparece junto a la parcial rotura que adjunta. Se miran el resto de "ies" ("/שׂ") y observarmos en conjunto que los cuatro signos ya sean las "ies" como las "kas" son peculiarmente esculpidas. Es pues el segundo grafo dudoso. Tampoco será objeto de más estudio puesto que como el anterior ejemplo (BA versus "U") todas las opciones vuelven a dar -admirablemente- contexto narrativo.
Lo
siguiente que llama la atención es una marca en la parte superior
extrema de la unica "A" (vocal) y de la posibilidad de que
todo ello viniese manufacturado originalmente y sea así porque
expresamente se deseba la ambiguedad caligrafica manifiesta.
Reflexión. Volvemos sobre el pedrusco, estamos ante un hallazgo que aparenta ruina; ¿quien se
va a preocupar de restaurarlo o acabar de destruirlo?. Lo que ha
salvado a este petroglifo de las invasiones frecuentes que arrasaban
con todo vestigio cultural es precisamente su aspecto; puesto
que aparenta ser un objeto anacronico y por su apariencia cochambrosa
y fragmentada no representa mas que un mensaje inocuo en el sentido
de que todo el pretendido efecto informativo ya ha sido desactivado
anteriormente.. seria redundante y un esfuerzo innecesario hacerlo
pedacitos. Quizas esa es la principal virtud de un soporte humilde y
poco elaborado. Ha pasado desapercibido durante siglos y quizas ese
era el cometido buscado por el primitivo autor. Si el soporte del
comunicado se hubiese realizado sobre un material preciado
(oro, plata) ahora seria la obra de un orfebre fundida como parte de
los abalorios (medalla, anillo, reloj, circuito integrado o pulsera)
que supuestamente adornan ahora el soporte mental del lector. Extraiga y extrapole su propia reflexión y sobrepongase a cualquier adversidad pasada presente ó futura porque así acontecera en la larga vida que le deseamos y sobre todo no desfallezca nunca. Depilese de vez en cuando las cejas y no deje que nada mas que pelo le crezca entre las barbas y no olvide conservar la famosa flema Britanica aunque luzca lamparones.
Seguimos
con las grafias. Sabemos y conocemos la transcripción de todos los
signos (gracias al trabajo de investigadores precedentes, loados
sean) y hemos visto la secuencia repetitiva de cinco de ellos en el
primer aglutinante, algo dificill de precisar a menos que se hayan
aglutinado todos los signos en una sola linea. De todos lo esculpido nos llama la atención esa especie de grafo parecido a un actual
numeral (cuatro). Es un signo pero también cumple función de
simbolo. Es una lombriz o cuca saliendo de la tierra. Si se han
creido eso sin explicaciones adicionales es que son capaces de
tragarse cualquier cosa con pan (y sin anzuelo). ¿broma insana?.
Este signo aparece en escrituras Coptas, Fenico-Punicas, y Tartesicas
dandosele fonologia diversa [N. EN, TA y S]. Lo que nos
interesa son las nativas, en este último caso su grafia viene
aparentando una especie de culebrilla y se le otorga el fono "S"
(ese), Si hay dudas consultar el signatario de Espanca y apreciaran
la similitud entre "N" y "S" y la ambiguedad de
este ultimo con la sigma ("∑") o la homografa "eme".
Queda claro que grabar sobre una plancha ductil como el plomo no es
lo mismo que coger un escoplo y esculpir sobre un soporte petreo ese
mismo simbolo de ahí su paulatina transformación grafica de
"serpentin" a "cuatro". ¿entonces, einn?.
Nosotros ya trabajamos este signo en .. Sinarcas (petroglifo que esta
pidiendo a gritos una revisión que no haremos porque ahora
cualquiera tiene las herramientas para hacerla mejor) y a esa estela
Valenciana le otorgamos la silibante. Esto no quiere decir que
le otorguemos aquí el mismo valor puesto que necesita de un
desarrollo implicito en la descodificación. Mientras llegamos a ese
momento pueden probar la función de ese signo como si fuera un
digrafo que combina "N + SE". No ["es"].
Extrapolamos
muy disfuncionalmente diciendo que ambos petroglifos comparten no
solo filo sino tambien una manufactura de caracter simbolica y su
semio correspondiente a ... vamos a avanzar (eso que ahora llaman
"spoiler") los acontecimientos; estamos hablando de que
ambos hallazgos estaban situados en un complejo de baños con
merendero e instalaciones auxiliares como podian ser una tienda de
jabones o una herboristeria. No estamos imaginando, es recreación.
deductible de la información extraida una vez descodificados los
comunicados. Tierra humeda de gentes aseadas y cultivadas eran nuestros territorios y los ancestros que la habitaban.
DESCODIFICACIÓN SEGÚN METODOLOGIA DESCRITA
Todas
esta recopilacion de información y reglas van encaminadas a un unico
objetivo que es desentrañar la filo (raíz) lingúistica de
cualquier comunicado; un pilar fundamental sobre el que ha de
sostenerse la comprensión y coherencia narrativa del idioma que se
estudia. Nosotros necesitamos un interprete Japones para entender un
haiku y será dificil que ese mismo interprete por bueno que sea
pueda descodificar simbolografía Maya; aunque no es descartable dada
la capacidad de analisis racional de su población. No es ironía.
Podemos estar molestos con alguien o con sus declaraciones y actos
pero no con personas a las que no conocemos y estan motivadas por lo
mismo que nuestro equipo; la investigación paleo-linguistica y como
no salimos mucho de casa nadie puede sentirse ofendido por nuestro
presumible resentimiento, así que el sarcasmo -si se nos cuela- a
los unicos que puede hacer daño es a los propios redactores u a
quien lo practica. Estamos quitandonos.
Vamos a ver si podemos hacer juntos este ejercicio descodificatorio que consiste -basicamente- en sustituir unos grafos por otros que además de ser parte de una sintaxis general estan cumpliendo función de encriptación (claves) en su modo sincronico (paralelismo espacio temporal); para ello es imprescindible conocer el comportamiento que el autor da algunos grafos y como hace que estos señalen (otorgen -indiquen) a diferentes signos caracteristicas que los transmutan, haciendolos pasar de ser elementos de sintaxis morfonologica a instrumentos con valor criptologico (codigos) que adquieren nuevas propiedades de formación metaplasmica por las permutaciónes que tal operación implica. Debería ir en negrita. Hecho. ¿lo subrayamos?. bah. Ahora toca esperar los royalties con varios sacos en la mano. Sentados por si acaso.
Dintingamos o deconstruyamos sosteniblemente. ¿que signos nos indican que los anteriores o posteriores son grafos codificados que manipuian a otros?. He aquí la cuestión. Son todos menos los que conforman principio y final. Alfa y omega; puesto que no se puede interpretar un texto antes de su simbolo inicial ni continuarlo cuando el ultimo grafo lo ha dado por finalizado; El inicio es inexcrutable, exceptuando cuando su lectura es ininterrumpida (circulo). Esto sirve también para sincrotones. Sincronicidad.
Así pues nuestra misión es recuperar lo que podamos de lo que hay en el conjunto y formar con ello la realidad alternativa implicita de comunicador y comunicado; y esto es lo que estaba expuesto en negrita, veamos algunos casos; ... como la complejidad del tema requiere folios nos limitaremos a los mas frecuentes o mejor, los que afectan este petroglifo.
INFORMACIÓN INDUCTIVA DE CODIGOS (INPUTS) EN UN SISTEMA INTERACTIVO
A →significado: el signo anterior a "A" sustituye al posterior o complementa una metatesis con los siguientes (acción dativa). Lo mismo para "E", "I". Todos los signos señalados son susceptibles de ser cambiados como se señala. En bustro. viceversa.
O → significado: alternancia de signos o morfemas posteriores con los anteriores. La misma función sintactica para "U"
BE → semantica que regula la corrección de una morfonologia.
VE: semiotica de "observa, mira". Permuta aquello que señala. normalmente hay un articulo indeterminado en la misma oración. Identico para "VI".
DI: Semiotica → "expresa". Indica permutación de signo anterior con el posterior, otorgandoles valores de cifra. En lectura de bustrofedon es viceversa La acción "expresada es tanto vocalica (oral) como sustitutiva (escritura). En una dirección de lectura "Tin" (tengo) ofrece las mismas posibilidades de permutación.
EN →preposición locativa. Modifica anteriores y posteriores grafos
"ES" → lo mismo que el anterior; señala un cambio. Bustro ↔
DA → Semiotica; "cambio". ↔ Sustituye anterior y posterior. En bustro viceversa.
Como ven. puede habe codigos por todas partes, muchos de ellos serän resultado de la propia descodificación (sincronicidad) así que lo mejor es subdividir el texto por los aglutinantes (3 ) y estudiarlos por separado. Este proceder facilitara una tarea que de otro modo (incluyendo aglutinantes restantes) adelantaria acontecimientos mezclando derivadas narrativas y provocando entropia de coherencia disfuncional.
Comencemos por el primero que es muy simple y esta implicito; "M"[es] "X"[ta/da]. Lo que interpretamos es que el signo "M" se ha de sustituir por "X". Lo hacemos, puntuando cada fono transliterado de su signo y obtenemos:
"ta.ta.m.e.ta.pa.i.n.da.m.e.da.ba.n.e.m" o bien como hay unos cuantos signos con polifonia podriamos conseguir "ta.ta.n.e.da.ba.i.n.da.n.e.da.va.n.e.n.". ¿seguimos?. "ta.ta.m.e.da.ba.i.n.da.m.e.da.pa.n.em.". De aquí podriamos sacar otras descodificaciones sincronicas y encontrar una espada que el lector todavía no ve. Pero no adelantemos acontecimientos y traduzcamos a los que no hablan Levantino, a los Levantinos de sesgo idiomatico Catalan que todavía necesitan interpretación y a los Castellanos curiosos que no saben lo emparentadas que estan ambas lenguas a principio de la era de NSJC. .. Pues eso, que "la tata nada, me da un baño, que limpia, nadaba y me daba paño limpio, me tapa, venga¡¡ vamos nene."; "tata me da baño, dame tapa vamos¡¡.
Los etimos Levantinos son mayoritarios; "nedava>nadaba", "bain[bany] > baño", "pany [pany] >paño", "apa>venga¡¡", "anem>vamos¡¡", "nen>niño", "tapón>tap[~a→], "mem>memo"; Así que podemos decir que la filologia competencial de transcripción es -de momento- lo anteriormente dicho Levantina de dicción idiomatica Catalána con una corriente o sesgo dialectal que corresponde a lo que actualmente se habla en las franjas que delimitan el territorio Levantino; es decir, lo descodificado y transliterado esta al alcance cognitivo de Valencianos, Roselloneses, Balearicos, Roselloneses, Araneses, Occitanos, Andorranos, Catalanes y personas cuya cultura comparten habitando en Territorios colindantes como por ejemplo los bilingües Castellano parlantes puesto que también pueden extraer una aproximación "tata me daba ...¿ein? ..dame¡¡ ... da pan.¡¡.". Veamos si conseguimos algo mas con el metodo tautofonico y la lectura circular; "tata, dame; me da, tata tapa ...ein? y da, t'ame, meta pan en menda, menta da ..." es que si no traducen es porque no quieren.
Hay una semiotica nativa muy basica; esta en "bain versus pain" [bany/pany] > baño /paño; ¿que es un paño de baño?, Efestiviwonder. Una toalla (>tovallola).
Ahora veamos si conseguimos algo leyendo el aglutinante descodificado en bustrofedón: "n.e.n.ba.da.e.n.da.m.i.ba.ta.e.n.ta.ta." o "n.e.n.ba.da.e.m.da.n.i.pa.ta.e.n.ta.ta." surge "em> a mí", "hem>hemos", "bada>distrae, fluye un rasguño ó cosa", "pata", "bata". es posible construir una sintaxis Castellana incluso mejor que la anterior pero la cohesión es inmejorable en Levantino, sobre todo si hacemos tautofonia: "niño en bata se distrae, habemos daño en pata, tata me da bata, etc.".
Hemos conseguido diferentes etimos (bata, toalla, nadar, niño acompañado de persona mayor, una pata y una tapa) que tienen un nexo común, lo que acostumbramos a ver o se da en un establecimiento de baños. La "tapa >tap" les descuadra porque han de recrear un espacio donde habia un manatial con su estanque y diferentes albercas ú bañeras donde discurria continuamente el agua y era necesario un cierre o tapon que contuviese ese liquido que surgia espontaneamente (o bien se extraia por procesos mecanicos) de la capa freatica correspondiente a la Ribera de Caldas, que es un arroyo cercano que ha conocido tiempos mejores aunque siempre con un caudal limitado; hemos estado alli hace muchisimos años (50) y ya era algo muy mermado y poco tenia que ver con lo que viene siendo un arroyo. Vemos fotos actuales y la cosa parece haber mejorado en cuanto a los vertidos. Hay mas cosas que se pueden encontrar en un "espa>esba". ¿Las buscamos?.
Después de estos dos primeros signos actuando como codigos siguen "N" y "E" y leeemos que se nos dan pero inmediatamente después leemos e interpretamos que hemos de comernos (>pai) los siguientes fonemas "N[ene] y X[ta]" si lo hacemos nos quedará un aglutinante reducido: "es.e.es.va.i.e.es.va.e." . Es una redundancia del anterior pero -además- nos da una localización que interpretamos como "ese es Vallés. Pan y ..." ó "ese es pages; va y .. " ó "ese espacio "espa" y ...". Nos hemos perdido algo en la interpretación; entre "comer (>bai)" y "esda" esta "EN" .. ¿y.. si invertimos el orden de lectura con estos dos grafos.? Obtendriamos:
"es.da.e.n.es.pa.i.e.ta.e.n."E[s]".va."E.N.E". Enuncia la operación sustitutiva que acabamos de hacer (las vocales "e" son permutadas por la consonante "n" y la información contenida se expande..el propio texto confirma la operación de cambio a realizar. Hagamos tautofonia y encontraremos algo mas. "esta en espacio Valleta, en "es" va "n/m". Vuelve a darnos un codigo sincronico que desencriptaremos más adelante porque ahora hemos encontrado una bayeta y otra posibilidad pero no sabemos si debe ser leida como "en>em versus ne>me"; ante una dificil fonetización. continuamos la lectura hacia adelante y en el aglutinante base (plano) encontramos otras posibilidades que esta suscritas entre los signos 10 y 14 ("N,E" >es> "BA" /¿é?/ I). Realizamos las dos operaciones con resultados similares a los anteriores "es da vaies bain, da pa i espai van" ú "esta va, es bain daba espai nen". La sintaxis carece de articulos dativos, la funciín viene suplida por etimos locativos. Hay un juego de aparente doble filo Castellano - Levantina en las categorias verbales (estar / dar) que lleva implicito el doble sentido etimologico que da la dualidad fonetologica intrinseca de los signos. No hay muchas opciones y estan tienen reciprocidad a la cohesión textual que ya venimos desarrollando . .. . "que se da baño en el Vallés, se da (un/el) pan y (en el) espa da (la) tapa y espacio". En una de las opciones -en lectura bustro- volvemos a encontrar la "espada" del niño si contemplamos una de las muchas interpretaciones que se le pueden dar a los últimos grafos de este aglutinante (13,14,15,16,17); ·"B/Va. i. N. E. N.",
En una de ellas nos comemos toda signo "E", "I" y "N". y la oralidad aunque es minima nos da expresiones interpretativas numerosas "es da espada espa", "esta espada es pan", "esta es pata dӕspa", "se da espa, da espa". "se da bata dӕ~espa".
Como ven son muchas pero inciden sobre lo mismo. Pueden hacer sus propias variaciones y encontrar un "estain estani (>estany /[estain] = estanque) y la mitad de un pan. Vds. mismos. No hablaremos más del tema sino es en presencia de asistencia letrada del estado jurisdiccional europeo, tres pasaportes expedidos por naciones neutrales, dos cuentas millonarias en paraisos fiscales Beatrix Kiddo, las aguilas del señor de los anillos, varios guardaespaldas clonados del terminator bueno, un reserva del priorato, el holograma de Maria Callas, los del circ du soleil y si "n'est pas"
el jefe o jefa de la oposición parlamentaria para que haga de rehen. Por vez primera que todo ese grupo este por fin de nuestro lado. Al rehen que le den mucho. Mucho Libertad cuando se hayan satisfecho nuestras demandas
Así no hay quién se aficione a la Linguistica. El tema "espa" ha dejado de ser etimo Belga y ya sabemos que es una contracción nativa referida a un espacio de baños donde se da pan. Estan a una palabra definitoria de conseguir el diploma de deconstrucctores recreativos de paleolinguistica sustitutiva. Venga; denos la solución a "espacio natural donde comen y se bañan personas y algún anade". El de parque acuatico suspendido; ooooH. Ha perdido el titulo y los 479 leuros que nos envio por anticipado y memo. La respuesta correcta era (y es) merendero; A los que han contestado un lugar situado en el rio, la playa, la bañera de casa y el lago infestado de `pirañas o cocodrilos les toca repetir curso, ya saben 1097leuros blabla descuento pronto pago blabla..
Pero el merendero con oferta de baños y reclamo propagandistico con entretenimiento cultural intrinseco no esta acabado, esto quiere decir que esta en obras. Obré, lector@, obré. Ahora con los grafos que se hayan en la última linea del comunicado; esto es "/שׁ. Ψ. N" > " I. DI[ti]. N[n/m]" y su bustro porque nunca esta demás contemplar las variaciones para prevenir entropias. Haga como si ademas de su aparente lectura plana fuesen claves sustitutivas. Si esta maltrech@ o cansad@, un espa puede solucionarlo.
" I. DI[ti]. N[n/m]" puede interpretarse como "en vocal [i] diga-dí [N/m] pero si leemos en bustro tenemos su viceversa ("N" sustituye "i") o bien que cualquiera de las vocales da la silaba que los intermedia (Di/ti). Resumimos un poco para no eternizar, Las construcciones pueden hacerlas Vds. mismos. Y las re-interpretaciones. De nada, para eso pagan.
El cambio "I" x "n" explica que esta respuesta (deictico n'es) "pantano (pan[~]nta)" no es (n'es pa[s]) espa, memo". Un poco hiriente pero es rima literal en concordancia linguistica filo dialectal Catalano Rosellonesa Occitana, Andorrana y Francesa.. La lectura en bustro es que el niño
Si hacemos el bustro ("n" x "i") pero descodificamos en habitual orden de lectura obtenemos que la respuesta encontrada es que hemos dejado de ser bobos y ahora somos interpretes inteligentes. "se da (>es da) listo (<llest→ [iees). Está(>hi es) preparado [→ iees) (el) espacio (>espai) (de) prado(>gespa→ [ieespa] Pan (pá) digiere (>paí) y desaparece (>esvai). Tallas (>talles [taiees) pan. (y) Come él (>pai ell [pai~iei~i]. El desarrollo es semiotica tautofonica con fonetismos e hiatos reconstruidos acordes a una logica interpretativa de sintaxis formal (actual normativa Linguistica (>episteme) Castellana. Y aparece una deixis que rompe la coherencia contextual que veniamos otorgando a lo que se viene encontrando en un establecimiento de baños. ¿tendrá esto continuidad narrativa?. Retorica.
Continuaremos en breve. con nuestros mejores deseos, salud y sosiego

